一和他找了个僻静的地方,开口就问:
“你媳妇儿在沈村,你在我这里,你想干嘛?监视我还是师学艺?学费……”
小手一,到沈梦郄跟前……
忽然想起《ld-finer》里007在离开海关前neypenny问bnd要礼:-dind?in――rin?
这句非常英式幽默,不过bnd的后面一句一直没搞懂,貌似也很典,原话是neypenny?
后面钱小姐的回答就重复了一下,味儿淡了。
当然neypenny小姐的名字只能用英文理解,翻译是翻译不过来的。
既然是ney,怎么也得是个pnd,竟然来个penny,小钱,这就是英式幽默。
不过这里不适合英式幽默,一赶收回手,可不想让沈梦郄给送婚戒,发神了。